Vi översätter Polen för Sverige.

Våra språktjänster

Ibland är det viktigt att översättningen följer ursprungstexten till punkt och pricka, och ibland behöver texten skrivas om och kreativiteten flöda.
Vi hjälper dig med olika typer av språktjänster, alltid med utgångspunkt i dina behov.

Facköversättning

– översättning utförd av professionella översättare med inriktning på olika specialområden.
Vår specialitet är översättningar mellan polska och svenska inom områdena bygg och entreprenad, arbetsmiljö och säkerhet, personalfrågor, m.m.

Transkreation

– en friare översättning utförd av professionell översättare där texten anpassas till målgruppen och ändamålet.
Här handlar det snarare om att framföra budskapet på det sätt som fungerar bäst, till exempel i marknadsföringsmaterial, sociala medier, reklamannonser.

Språkgranskning

– kontroll av översatt text med hänsyn till ursprungstexten.
Utförs lämpligast av en annan översättare än den som från början översatte texten. Språkgranskaren läser översättningen parallellt med ursprungstexten.

Korrekturläsning

– kontroll av grammatik, stavning och avstavningar, i en tidigare översatt text eller i en text som du har skrivit från grunden och vill kontrollera.

Textproduktion

– framtagning av texter till en reklamkampanj, annons, hemsida eller sociala medier. Vi  kan hjälpa dig att skriva texter som är säljande, övertygande och skräddarsydda för målgruppen – på svenska, polska, engelska eller något annat språk.

Om oss

På NW Språk AB förenas språkkunskaper och ett kreativt sinne med förståelse för affären ur kundens perspektiv. Med stark anknytning till såväl Polen som Sverige är vi specialiserade på översättningar mellan svenska och polska men vi arbetar även med engelska, tyska och andra språk.

Hållbarhet

För oss känns det naturligt att prata om en hållbar affär. Men vad innebär hållbarhet förutom det självklara med minskad konsumtion? Och hur tillämpar vi hållbarhetsprinciper i tjänstesektorn? Klicka på knappen nedan och lär känna oss och vår affärsidé.

Blogg

Språktjänster för byggbranschen

Språktjänster för byggbranschen

Hur kan språktjänster hjälpa byggbranschen? Vilka språktjänster kan underlätta för byggbranschen? Vi utvecklar Sveriges infrastruktur. På vilket sätt kan ni hjälpa oss? – frågar den blivande kunden. Vilken bra fråga! Här kommer några exempel på språktjänster som...

Har svenska och polska lånat in ord från varandra?

Har svenska och polska lånat in ord från varandra?

Finns det svenska lånord i polskan? Polskan har många lånord som kommer från latin, franska, italienska, tyska, ryska, ungerska, tjeckiska, turkiska och engelska. Från svenskan har polskan lånat in szkiery (skär), ombudsman, runa, skansen (som betyder friluftsmuseum)...

Polska ord som går att uttala

Polska ord som går att uttala

Finns det några polska ord som går att uttala? Hur säger man hej på polska? Vad heter tack på polska? Sådana frågor får jag väldigt ofta, inte minst när jag tolkar mellan svenska och polska och kunden vill vara trevlig och inkluderande mot sina polska gäster. Tyvärr...

Kontakta oss

Begär offert eller ställ en fråga om språktjänster.

Organisationsnummer

559267-9103

Momsregistreringsnummer

SE559267910301

Genom att