Vi översätter Polen för Sverige.

lokalisering

Pleonasm – är det smittsamt?

Pleonasm – är det smittsamt?

Vad betyder pleonasm? Ordet pleonasm kommer från grekiskan och betyder ”överflöd” eller ”överdrift”. Inom retorik och stilistik betecknar termen ett ord eller uttryck...

read more
Femårsjubileum

Femårsjubileum

Grattis till oss! Idag fyller NW Språk 5 år! Under dessa år har vi levererat cirka 1850 uppdrag – både stora och små – till översättningsbyråer, företagskunder,...

read more
Om polska namn

Om polska namn

Visst är det inte alltid lätt att veta om personen bakom mejladressen är en han eller hon, särskilt i kontakterna med andra länder. Bedriver du handel med Polen,...

read more
Aktuella projekt

Aktuella projekt

Aktuella projekt – november 2022 Kort om våra aktuella projekt En något ovanlig men väldigt intressant typ av uppdrag är att transkribera och översätta ljudfiler – ofta...

read more
Trygg och säker arbetsmiljö

Trygg och säker arbetsmiljö

Hur kan ett företag som levererar tjänster arbeta med hållbarhet? Ett av delmålen i Agenda 2030 som vi valt att jobba med heter: Skydda arbetstagares rättigheter och...

read more
Polska tilltalsformer

Polska tilltalsformer

Hur tilltalar man varandra i Polen när man skriver e-post? I formella sammanhang (exempelvis när man mejlar till någon för första gången) använder man...

read more
Aktuella projekt

Aktuella projekt

Aktuella projekt – oktober 2022 Kort om våra aktuella projekt Det är mycket hudvård och smink nu! Många julkampanjer planeras redan nu och allt material behöver...

read more
Det krångliga med klarspråk

Det krångliga med klarspråk

Denna text har tidigare publicerats i form av en artikel i den digitala tidskriften e-versättaren (kvartal 2 2022), skriven av Natalia Walawender. Vad är det som...

read more

Senaste inlägg

Kategorier

Arkiv