Allt du behöver veta om Hieronymusdagen
Den 30 september firas Internationella översättardagen, också kallad Hieronymusdagen efter översättarnas skyddshelgon. Hieronymus levde på 300-talet och var den första som översatte Bibeln från grekiska och hebreiska till latin, en översättning som kallas Vulgata. Vulgatabibeln blev den mest använda bibelöversättningen ända fram till reformationen. Idag firas Hieronymus som skyddshelgon för både översättare och bibliotekarier.
Internationella översättardagen har funnits sedan 1953 då det internationella översättarförbundet FIT bildades. Dagens status höjdes ytterligare 2017 då FN oficiellt beslöt att kalla den för International Translation Day i en resolution som bär titeln “The role of professional translation in connecting nations and fostering peace, understanding and development”.
Internationella översättardagen 2023
Årets motto för Internationella översättardagen lyder: Translation unveils the many faces of humanity och hyllar de mänskliga historierna som synliggörs genom översättning.
Internationella översättardagen 2022
2022 års motto för Internationella översättardagen var:
A World without Barriers: The Role of Language Professionals in Building Culture, Understanding and lasting Peace.
Internationella översättardagen 2021
2021 års motto för Internationella översättardagen var: United in translation.
Internationella översättardagen 2020
2020 års motto för Internationella översättardagen var: Finding the words for a world in crisis.
Internationella översättardagen 2019
2019 års motto för Internationella översättardagen var: Translation and Indigenous Languages.
Behöver du hjälp med översättning?
På NW Språk AB översätter vi Polen för Sverige.
om det finns något vi kan hjälpa dig med!