Det heter inte nemas problemas!
Vare sig på polska eller spanska eller något annat språk. Däremot finns uttrycket nie ma problemu på polska och det betyder “(det är) inget problem”. Ursprunget till det humoristiska nemas problemas tros vara serbiska/kroatiska/bosniska нема проблема (nema problema) där man sedan felaktigt lade till pluraländelsen -s.
Bildkälla: digitaltmuseum.se
Foto ovan (C) Franke, Niklas / Vänersborgs museum CC by 4.0
Foto till höger (C) Boogh, Elisabeth / Stockholms läns museum, CC BY 4.0.

Foto (C) Boogh, Elisabeth / Stockholms läns museum, CC BY 4.0. Bildkälla: digitaltmuseum.se
De flesta ord slutar inte på -ski
Polska ord associeras ofta med ändelsen -ski. Den är vanlig i efternamn och därför allmänt känt. Historiskt sett betecknar –ski tillhörighet eller ägarskap – av en stad eller by. (Som franska de eller tyska von.)
Ändelsen -ski kan även användas för att bilda adjektiv till andra ord, till exempel niebieski (blå), bildat till niebo (himmel). Ursprungligen betydde niebieski “som tillhör himlen” och så småningom försköts betydelsen till att endast beteckna himlens färg.

AI-genererad bild med hjälp av Ideogram
Förutom maskulinum -ski finns andra varianter på ändelsen, till exempel femininum -ska, plural –skie, -scy, med flera.
Man kan alltså inte slumpmässigt skapa nya ord på polska bara genom att lägga till ändelsen –ski. Det är möjligt att avleda adjektiv med dess hjälp men det finns en logik bakom hur det fungerar.
Det är inte bara konsonanter i alla ord
Polskan är känd för sina konsonantkombinationer. Krzysztof, Zbigniew och Zdzisława är några exempel på vanliga polska förnamn. Och orten Szczebrzeszyn finns på riktigt och ingår i en polsk tungvrickare!
Men det är såklart inte bara konsonanter i alla ord, det polska alfabetet innehåller 32 bokstäver – varav 9 vokaler och 23 konsonanter. För att anpassa det latinska alfabetet till det polska ljudsystemet använder man sig av diakritiska tecken och kombinationer av bokstäver, som till exempel i orden deszcz (regn), cześć (hej), eller dziewięć (nio).
Läs mer om de polska konsonanterna och vokalerna.
Eller hoppa direkt till lättuttalade ord på polska.

Tyckte du att inlägget var intressant?
Läs fler liknande artiklar i kategorin Språket och glöm inte att:
Det skickas ut en gång i månaden och handlar om Polen ur ett svenskt perspektiv, samt ger dig tips om användbara språktjänster.
Behöver du hjälp med översättning?
På NW Språk AB översätter vi Polen för Sverige.
om det finns något vi kan hjälpa dig med!

Foto ovan (C) Andersson, Hansa / Dalarnas museum CC BY 4.0
Bildkälla: https://digitaltmuseum.se/0210214009093/glodlampa